Top 57 Charles de Leusse Quotes



Rain on your body burned my heart. (Pluie sur ton corps – Brûla mon coeur.)

 

For him, she bends over backwards. It is origami of the heart. (Pour lui, elle se plie en quatre. – C’est l’origami du cœur)

 

The king who has the broad bean does not have one whole wafer. (Le roi qui a la fève – N’a la galette entière.)

 

Love is tears of joy, this is the baptism of fingers. (L’amour, c’est larme de joie, – C’est le baptême des doigts)

 

We have a thousand possible, but only one is the target. (Nous avons mille possibles, – Mais un seul est la cible)

 

The regrets are like yesterday: they announce only the future. (Les regrets sont comme hier: – Ils n’annoncent que le futur)

 

The memory of the dead is indeed a good remorse. (Le souvenir des morts – Est bien un bon remords)

 

Even Jesus, three days, died. Who is strong doesn’t make the strong. (Même Jésus, trois jours, est mort. Qui est fort ne fait le fort)

 

Mystery of love is like digging water: everything closes. (Mystère de l’amour est comme – Creuser l’eau : tout se referme)

 

God became man; and the love, woman. (Dieu s’est fait homme; – Et l’amour, femme.)

 

The cat that laughs is crazy. Man who does not laugh is below… (Le chat qui rit est un fou. – Homme qui ne rit est dessous…)

 

When the owl sings, the night is silent. (Quand le hibou chante, La nuit est silence)

 

The Smile of a Child enlarge the universe (D’un enfant le sourire – Agrandit l’univers)

 

The remembrance of a woman is longer than a tear. (Le souvenir d’une femme – Est plus long qu’une larme.)

 

Cigarette kisses the flame. But the mouth kisses the woman. (Cigarette embrasse la flamme. – Mais la bouche embrasse la femme.)

 

Hitler not from a woman is born, but from the men bitterness.(Hitler n’est pas né d’une femme, – Mais de l’amertume des hommes)

 

What good the eyes without anything behind them ? (A quoi bon les yeux – Sans rien derrière eux ?)

 

Who underestimates is buried in the optimism of the deads. (Qui sous-estime s’enterre – Dans l’optimisme des morts.)

 

Heaven without love : what a hell. (Paradis sans amour : voilà ce qu’est l’enfer)

 

The champions of liberty have the medal for any necklace. (Les champions de la liberte – Ont la médaille pour tout collier)

 

The surplus of the heart overflows from a smile. (Le surplus du coeur – Déborde d’un sourire)

 

We write “I love you” on the mouth by the kisses that touch it. (On écrit “je t’aime” sur bouche – Par les bisous qui la touchent.)

 

The kiss is neither returned nor exchanged, because it’s free. (Le baiser n’est ni repris – Ni échangé, car gratuit.)

 

A kiss is the morning dew which stand up. (Un baiser, c’est la rosée – Du matin qui s’est levé)

 

A letter to the beloved is like the ink kissing the paper. (Une lettre à l’aimée, c’est – L’encre embrassant le papier)

 

The dark clouds make the black sea. (Les nuages noirs – Font la mer noire)

 

Above the sky, everything is beautiful, but alone. (Au-dessus du ciel, – Tout est beau, mais seul)

 

We knit alone our life, before seeing by it our shroud. (Nous tricotons notre vie seule, Avant d’y voir notre linceul)

 

I love you” begins by I, but it ends up by you. (“Je t’aime” commence par Je, – Mais il finit par toi.)

 

Joseph lost his son and Christ. (Joseph a perdu – Son fils et Jésus.)

 

Stars are cracks of light for night than pierces the heart. (Étoiles sont fissures de lumière – De la nuit que transperce le cœur.)

 

The body is a clothing that suits us for life. (Le corps est un habit – Qui nous va à vie.)

 

A glass of happiness fills whole body. (Un verre de bonheur – Remplit tout le corps)

 

Body is morning dew that shines to the rise of the hands. (Corps est rosée du matin – Qui brille au lever des mains.)

 

If Cupid misses the heart, he touches the body fatally. (Si Cupidon rate le cœur, – Il touche mortellement le corps)

 

Revenge tightens the heart as much as the jaw. (La vengeance serre le cœur – Autant que la mâchoire)

 

Eternal snows are at the top. Eyes of beautiful are at the top. (Neiges éternelles sont au sommet. – Yeux de la belle sont au sommet.)

 

The dragon spits fire, what extinguishes its tears. When we live in rancor, we are born to be old. (Le dragon crache du feu, – Ce qui éteint ses larmes. – Quand on vit de rancune, – On naît pour être vieux.)

 

It doesn’t extinguish the fire with ice. (On n’éteint pas le feu – Avec des glaçons.)

 

War limits the deads. It limits them to the cimetery … (La guerre limite les morts. – Les limite au cimetière…)

 

Devil does not buy our empty soul. He waits for us to selling off that. (Diable n’achète notre âme vide. – Il attend qu’on la solde.)

 

The water shines only by the sun. And it is you who are my sun. (L’eau ne brille que par le soleil. – Et c’est toi qui es mon soleil.)

 

Jealousy devours us, we are its dish of the day. (Jalousie nous dévore. – Nous sommes son plat du jour)

 

Cowards excuse themselves by the children. Heroes excuse the children. (Les lâches s’excusent par les enfants. – Les héros excusent les enfants.)

 

The werewolf by the moon. The wererat by money. (Loup garou par la lune. – Rat garou par les thunes.)

 

Before falling to the ground, the rain has touched the sky. (Avant de tomber au sol, La pluie a touché le ciel)

 

Everyone can get the gold of the Sun. (Tout le monde cueille – L’or du soleil)

 

Water shines under the sun. But the sun dries it. (Eau brille sous soleil – Qui pourtant l’assèche.)

 

The silverware shines if the sun. (L’argenterie brille – Si le soleil.

 

The river overflows, not the sun. (Déborde le fleuve, – Pas le soleil)

 

In ocean of tears, the heart of stone sinks. (Dans l’océan de larmes, – Le coeur de pierre donc coule.)

 

The medals of the dead heroes are the coins for the future. (Les médailles des héros morts – Sont les pièces pour l’avenir.)

 

No elevator of progress with wells of prejudices. (Pas d’ascenseur de progrès – Avec puits de préjugés.)

 

Last breath is rare, therefore expensive. However, we prefer to stay poor … (Dernier soupir est rare, donc cher. – Pourtant, on préfère rester pauvre…)

 

Death lasts only a moment, but we think about it every moment. (La mort ne dure qu’un instant, – Mais on y pense chaque instant)

 

When we hear the bird sing, it hears only how to love. (Quand on entend l’oiseau chanter, – Lui n’entend que comment aimer.)

 

Love is winning the war without starting the war. (L’amour, c’est gagner la guerre – Sans commencer la guerre)

 

 

Quotes by Authors

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *